翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/12 13:49:07

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語



先程、前田電機のやりとりについてメールを送付しました。台湾とやりとりをしていることを示す必要があったからです。BCCで前田電機にも送付しています。
ただし、台湾に私が訪問するかどうかについて、私はどちらでもいいものと思っています。
前田電機とのやりとり上記載しただけです。KAIさんが「石田は来なくていい」と言ってくれれば済む話だと思います。





英語

I sent you an e-mail just before about my meeting with one of the staffs of Maeda Electric Co. It was because I had to show that we were contacting with Taiwanese side. I send the mail to Maeda Electric Co. by BCC.
Concerning, however, whether I should visit Taiwan or not, any will do for me.
I only described it from the necessity of contacting with Maeda Electric Co. If Mr./Ms. KAI says that Ishida doesn’t have to come, that's all and OK

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません