翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/09 18:18:07

zhizi
zhizi 68
英語

The variety of devices that can access the internet is also set to grow. Sergey Brin of Google and other early adopters have been seen wearing the Google Glass – spectacles which allow wearers to use the internet. And it’s widely expected that Apple will launch a smartwatch. If we don’t even have to reach into our pockets for our phone in order to check emails or use the Internet, it’s going to be harder than ever to take ourselves offline.

日本語

インターネットにアクセスできるデバイスの種類も増え続ける見込みだ。GoogleのSergey Brin氏やその他のアーリーアダプター達がGoogleメガネ(着用者はこのメガネを使ってインターネットを利用することができる)をかけているを見かけているし、Appleがスマートウォッチをローンチすることも広く予想されている。メールをチェックしたり、インターネットを利用するためにポケットにある携帯電話に手を伸ばす必要すらもなくなってしまえば、オフラインの時間を持つことはこれまで以上に難しくなるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/04/26/is-tech-good-or-bad-for-work-life-balance/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。