翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/05/09 14:51:15

leutene
leutene 61 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
英語

Dear Masaaki,

Thank you for taking the time to contact us regarding your Kohls.com merchandise purchasing request. It would be my pleasure to assist you.

As a prospective supplier, I encourage you to visit our supplier website. This area details what we buy, the qualifications required, general information, and forms. You will need to complete and submit our Supplier Registration Form for further review and consideration. Thank you for your interest in Kohl's Department Stores.

We appreciate the time you took to contact us and look forward to serving you again at Kohls.com.

Sincerely,

Thomas C.

日本語

Masaaki様、
Kohls.com での商品の購買希望に関して、弊社へのお問い合わせをして頂いて、有難うございます。
弊社を発注先としてお考えなら、弊社のウエブサイトをご覧下さい。弊社の買い付け商品、要求される資格、一般のインフォメーション、書式等の詳細が記載されています。弊社では、他社とのお取引を検討する際には、買い付け登録書にご記入頂く事になっております。 Kohl デパートへのお問い合わせ、有難うございます。

弊社への連絡にお時間を割いて下さった事に感謝すると共に、Kohls.comでお買い物をされる事を楽しみにしております。

敬具、
トーマス・C


レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/09 15:45:54

勉強になりました。

コメントを追加