翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )
評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2013/05/09 12:03:51
This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
นี่คือสิ่งที่ผู้ดูแลบริษัทไอทีหน้าใหม่ Rick Martin เขียนเกี่ยวกับ CEO ของเรา
"พวกเราได้ยินเรื่องของ Conyac มาสองสามครั้งก่อนหน้านี้ ดังนั้นผู้อ่านทั่วไปก็น่าจะคุ้นเคยกับบริการนี้กันแล้ว Noki Yamada เป็นนักธุรกิจไอทีหน้าใหม่ที่ทำได้ดี เขาอธิบายการแปลแบบใช้มวลชนของพวกเขาว่าสามารถแปลในงานธุรกิจได้อย่างรวดเร็วในราคาถูก และยกตัวอย่างการใช้ในธุรกิจแบบทั่วๆ ไป ซึ่งเป็นงาน powerpoint 10 หน้า ที่ได้รับการแปลเสร็จในห้าชั่วโมง ในราคา 36 ดอลลาร์ เมื่อเปรียบเทียบกับคู่แข่งแล้ว นาโอกิอธิบายว่าการแปลของพวกเขาเป็นพื้นที่ที่นักแปลจะได้เรียนรู้จากนักแปลที่มีประสบการณ์มากกว่า และยังมีโอกาสพัฒนาตัวเองอีกด้วย"