Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2013/05/09 10:55:29

英語

This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."

タイ語

นี่คือสิ่งที่ Rick Martin หนึ่งใน Startup Dating เขียนเกี่ยวกับการ pitch ของ CEO ของเรา "เราเคยได้ยินจาก Conyac มาก่อนบ้างแล้วว่า ผู้อ่านทั่วไปดูเหมือนจะเริ่มคุ้นเคยกับการบริการแล้ว Naoki Yamada ได้นำเสนอบริการใหม่สำหรับธุรกิจ โดยอธิบายว่ากลุ่มนักแปลที่เป็นสมาชิกของที่นี่จะสามารถให้บริการการแปลที่รวดเร็วและราคาถูกกับธุรกิจต่างๆได้ โดยนำเสนอตัวอย่างธุรกิจทั่วไปที่หนึ่งที่มีความต้องการแปลเอกสารการนำเสนอ powerpoint 10 หน้า ซึ่งถูกแปลเสร็จภายใน 5 ชั่วโมงในราคา 36$ ซึ่งหากนำไปเทียบกับบริการการแปลเอกสารรูปแบบอื่นในตลาด Naoki อธิบายว่าโครงสร้างของการบริการของ Conyac ที่สามารถให้นักแปลเรียนรู้จากนักแปลคนอื่นๆที่มีประสบการณ์มากกว่าได้จะเปิดโอกาสให้มีการเรียนรู้และพัฒนาตัวเองได้"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません