翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/09 11:27:50

日本語

お返事がないので、たいへん心配しております。
スペインの経済状況が良くないと、新聞やニュースで聞きますし、あなたはいつも返信をすぐにくれていましたから、心配しています。もし、私で力に慣れそうなことがありましたら、率直にお申し出ください。
私は、あなたから最初にもらったメールに返信がすぐに書けず、失礼をしたことを今でも、恥ずかしく思っています。

英語

I worry very much about you as I haven't heard from you.
I have heard that the economic situation in Spain is not well on news and newspapers, and you always replied me immediately so I worry.
If there's anything I can help you with, please don't hesitate to tell me.
I still regret that I couldn't get back to you immediately after you sent me the first email.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません