翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2013/05/09 08:11:31

akutaya
akutaya 48
英語

When Pompeius had subdued the East to the arms of Rome,he received an alarming proposal of this kind:to his Scipio, Cicero was to play the Laelius.The wisdom of the non-party statesman was not invoked by Caesar in his organization.Nor was Antonius more susceptible.Of that persistent delusion,Cicero cannot be acquitted.Aware of the risks,he hoped to use Octavianus against Antonius.It was Cato's fatal plan all over again-the doom of Antonius would warn the young man against aspiring to military despotism and would reveal the strength which the Commonwealth could still muster.Cicero went sponsor for the loyalty of the adventurer.It may be doubted whether he felt that he could trust Octavianus.Neither was the dupe.

日本語

Pompeiusが当方をRomeの兵力で征服した時、ScipioやCiceroをLaeilusで用いるべきだというような驚くべき提案を受け取った。無党派の知は組織内でCaesarによって呼び起こされたのではなかった。そしてAntoniusもより影響を受け易いというわけではなかった。妄想にとらわれるCiceroはリスクがあるといういしきから逃れられず、OctavianusをAntoniusに対して使おうと考えていた。それはCatoの決定的な計画がもう一度繰り返された。Antoniusの運命は軍事的な先制を刺激する若い男に警告し、連邦はまだ兵を招集できるという強みを明らかにするだろう。Ciceroは賭けのロイヤルティーを受け持った。彼がOctavianusを信頼出来るかどうかには疑問があるが。騙されることもないだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。