翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 21:58:36

jaga
jaga 68
英語

Future plans

At the end of May, Triip’s founders plan to put Triip up on Indiegogo for crowdfunding and marketing, and in June they’ll be coming out of beta – plus there’s the upcoming iPhone app called WikiTriip. The app, which takes data from Wiki Vonyage, will allow users to search for information about places they are visiting and also will be data crawled by Triip to see what users are interested in visiting when traveling. This data will be used to suggest and design tours for travelers.

Currently, Triip operates in six countries including Vietnam, Myanmar, Laos, Cambodia, Thailand, and Indonesia.

Check out the video to see people’s experiences with Triip:

日本語

将来計画

Triipの創業者たちは5月末にIndiegogo 上でクラウドファンディングによる資金調達とマーケティングを行い6月にはベータを脱する予定だ。さらにWikiTriipというiPhoneアプリもまもなく登場する。このアプリ(Wiki Vonyageからデータを取り出している)によりユーザーは訪問先に関する情報を検索することができる。またTriipはデータを収集して旅行時にユーザーが何を見物したいかを知ることができる。データはツアーを推薦したり、企画するために使われることになる。

現在、Triipはベトナム、ミャンマー、ラオス、カンボジア、タイ、インドネシアの6カ国で事業を展開している。

以下にTriipに関する動画がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/vietnamese-startup-triip-crowdsources-tour-guides-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。