Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/08 15:04:55

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Shimada said that Rakuten understands Indonesia has big potential to become one of the largest e-commerce market in Indonesia. Since the establishment of local office two years ago, RBO has receives enormous responses, both from merchants and consumers.

Yet, Shimada admits that to have better growth, RBO needs have deeper focus and investment. Not only about accelerating the value of B2B2C model and owned e-commerce platform, it’s more about helping e-commerce landscape evolution in this country.

日本語

インドネシアがインドネシアにおける最大のE-コマース市場の一つになる大きな可能性を秘めていると楽天は理解している、とShimada氏は言う。二年前に地方オフィスを設立して以降、RBOは販売店と消費者の両方から莫大な数の反響を受けている。

Shimada氏はさらに成長していることを認めたが、RBOはより深く注意し投資をする必要がある。B2B2Cモデルや所有のE-コマースプラットフォームの価値を高めるだけでなく、この国のE-コマースシーンの変化を支援することにさらに力を注ぐようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/rakuten-asia-exec-rakuten-commits-to-continue-its-business-in-indonesia
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。