翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 12:29:35

zhizi
zhizi 68
英語

Once the winners in each city are chosen, they will be part of the AngelHack accelerator program where they will be mentored over a period of 12 weeks before stepping into Silicon Valley to raise funds and be introduced to incubators. Winners of the previous AngelHack competition have also successfully received mentorship under Y-Combinator, AngelPad, TechStars, and 500 Startups.

And to thank you for being our loyal Tech in Asia reader, AngelHack is giving away 20 free tickets in every city that AngelHack will be going to. All you need to do, is to find your city here, enter the EventBrite page, and key in the code TechinAsia.

日本語

各都市で勝者が選ばれると、その勝者はAngelHackのアクセラレータープログラムに参加し、12週間のメンターシップを受けた後、資金調達のためにシリコンバレーに向かい、インキュベーターに紹介される。前回のAngelHackピッチコンペの勝者も、Y-CombinatorやAngelPad、TechStars、500 Startupsでメンターシップを受けることに成功した。

それから、日頃熱心にTech in Asiaを読んでくれている読者の人に、AngelHackが同ピッチコンペへの無料入場券を各都市20枚づつ提供している。応募方法は簡単。こちらでお住まいの都市名を見つけ、EventBriteページを開けて「TechinAsia」とコード番号を入力するだけ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/angelhack-asia
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。