Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 12:10:32

zhizi
zhizi 68
英語

Founder Greg Gopman also tells us that they would normally pick two winners from cities that have large pools of talent, such as Toronto, London, New York, and Tel Aviv. For countries in Asia, Greg sees potential in cities such as Seoul and Singapore. Of course, this is subject to a case-by-base basis once the judging has taken place.

日本語

さらに、設立者のGreg Gopman氏は、AngelHackが通常、トロントやロンドン、ニューヨーク、テルアビブなど、人材が豊かな都市では各都市につき2人の勝者を選んでいることを語っている。アジア圏に関しては、Gopman氏はソウルやシンガポールなどの都市に可能性を見いだしている。もちろん、これはピッチコンペが始まってからケースバイケースで判断されることだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/angelhack-asia
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。