翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/05/07 16:28:52

日本語

早速の連絡をありがとう。
そしてあなたの割引に感謝します。

それでは以下の通り、注文をお願いします。


私はペイパルでの支払いしかしていないので、ペイパルメールで
請求をしてください。
すぐに支払います。

送り先住所は以下の通りです。この住所は転送会社の住所です。
出来るだけ早く発送をお願いします。


私は日本でネットショップを運営しており多くの○○の製品を売っています。

AやBの商品を多く取り扱っているが、あなたはそれらの商品を卸価格で
提供する事はできますか?

それでは今後ともよろしくお願いします

英語

Thank you for immediately contact.
And thank you for your discount.

So as follows, this is my orders.

I have not payout by Paypal, so please claim it via Paypal e-mail
And I'll pay immediately.

My address is as follows. This is the address of the delivery company.
Please send out as soon as possible.

I operate an online shop selling many of the products of ○○

Although i handling many of the products of A and B, but are you able to provide the price of the products?

Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません