翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/07 07:02:11

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

ご丁寧にありがとうございます。
〇〇関しましてはキャンセルしてください。
在庫のあるほかの注文商品をお手透きに一括で発送してください。

いつもお世話になっています。
最近ではメールオーダーにも対応していただき心より感謝しています。
お蔭様で僕たちだけでなく、僕たちの周りの〇〇ファンも商品を手に入れることができて喜んでいます。
今回再び以下の〇社の新製品を注文させてください。
お取り寄せに時間がかかることは承知しています。

後日ほかの商品もショップより注文致します。
いつもありがとうございます。

英語

Thank you for your politeness.
I would like to get ○○ cancelled.
Would you, when you find time, please ship the rest of my order in stock all at once?

Thank you for your patronage all the time.
We would like to offer our heartfelt thanks for current handling of email orders also.
Thanks to you, people around us, who are fans of ○○, are also delighted to be able to get the item.
This time, please let us order following new goods of ○ company again.
We are aware of taking time for the back-order.

We would place an order for other items with you later.
Thank you at all times.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。