翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/03/02 10:56:58
あなたとしては、この理由は言いにくいでしょう。それでも聞きたいのです。私は、あなたを責め立てたい訳ではありません。私は、あなたのお店の商品ラインナップ、価格に、とても魅力を感じていて、今後も購入したいと思ってました。今後、あなたのお店から商品を安心して購入できるかどうか、ということです。ですので、このようなことがあった経緯を、教えてほしいです。
商品返送の方法の件と、
メーカーの箱が無い商品が届いた経緯について、
お答えください。
よろしくお願いします。
It may be difficult for you to say the reason. But I do want to hear from you. I don't mean to accuse you. I am attracted to the product lineup and the price at your shop, and I thought I wanted to buy in the future. It is whether I can buy the product from your shop with ease in the future or not. So I would like to know how these were happened.
Please tell me about the way of product return and why the product without a maker box had arrived.
Thank you for your cooperation.