翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 17:42:09
フランス語
Bonjour,
Merci de votre email.
Nous vous attendrons à l'appartement à 8:40am le 8 mai prochain.
Vous trouverez en pièce jointe les informations relatives à votre check in.
Cordialemenent,
Bonjour,
Je vois que vous avez bien reçu mon e-mail, c’est parfait.
Bon séjour à Paris et à une prochaine réservation, je l’espère.
Cordialement,
日本語
こんにちは。
メールを送ってくださり、ありがとうございます。
5月8日の午前8時40分にアパートで私どもがお待ちしております。
チェックインについての案内を添付しました。
よろしくお願いします。
こんにちは。
私からのメールを受け取られたようで、よかったです。
パリで快適な滞在を。またご予約をいただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。