翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 15:33:15

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

日本の市場は、世界のどの地域と比べても品質への要求が高いのに注意してください。
たとえば、輸入業者が商品をデパートに納める際、商品を包装する化粧箱に凹みがあっただけで、その商品まるごとの交換を要求されることは、まったく珍しくありません。
デパート以外でも、日本では、ほぼそれに似たような状況です。
ですから、今回輸入するツールセットについても、木製のボックスに、小さな割れや、釘穴があれば、品物を交換しなければなりません。
その点もメーカーにお伝えください。

英語

Please pay attention that quality demand in Japanese market is among the highest, even compared to any region of the world.
For example, when an import trader delivers goods to a department store, it is never uncommon that the whole goods need to be replaced even there is a dent on the box which packs the goods.
Other than department stores, this situation is similar in Japan.
So, regarding the tool set also, importing this time, it will be necessary to replace whole goods if there is a tiny crack or a nail hole on the wooden box.
Please inform this point to the manufacturer as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません