翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 10:58:17
As a foodie myself, it sounds like a tough task delivering soup dumplings, having to pay particular attention that the skin is thick enough so that the stock does not leak – and also ensure it doesn’t harden as it cools down during delivery. According to Sean, who heads up this project, they will be finalizing certain sustainable packaging which allows the food to be kept warm for a 45-minute window period. All orders will be delivered via a private car initially, but that could change later.
食通である筆者にはスープ餃子を宅配するのは大変な仕事のように思える。スープが漏れないように皮を十分厚くしかつ配達中に冷めても固くならないようにするために特別の注意を払わなければならない。このプロジェクトの長を務めるSean氏によると、料理を45分間暖かく保てるある種の持続可能な容器を最終的に使用する予定だという。当面は、すべての注文の配達は個人の車で行うが、今後変わる可能性がある。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。