Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 10:57:17

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

First of all we would like to thank you for shopping at OOO

We hope you had some time to test your product by now and would like you to share your experience with other customers to help them in their decision.

Please rate the following products


.......................

As a registered customer, you got the following features in our shop:

Price

You have reduced Prices on OOO if you are registered. You can see it only when you are logged in on OOO


Customer shopping cart

Every item remains registered until you go to the cash box, or the products are deleted from the shopping cart.

Previous orders

You can check your previous orders at any time.

Opinions about products

Share your opinions about our products with other customers


日本語

始めに、○○○でのお買い物頂き、真にありがとうございます。

お客様が今までその製品をテストする時間がおありで、その経験を他のお客様と共有して頂き、他のお客様の判断の助けとなればと期待しております。

以下の製品を格付けしてください。

……………….

ご登録済み顧客として、お客様は当店にて以下のような特典をお持ちです。

価格

登録済みであれば、○○○が値引きとなります。○○○にログインした時のみご覧になれます。

お客様ショッピング・カート

お客様がキャッシュ・ボックスに行くまでまたはショッピング・カートから製品が削除されるまで、全てのアイテムが予約済み
となります。

発注履歴

お客様はいつでも発注履歴をチェックできます。

製品に対する意見

私どもの製品に対する意見を他のお客様と共有してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お世話になります。
oooはショップ名です。