翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2013/05/02 16:23:11
私はあなたからの在庫切れの連絡を受けていません。
それに先日から問い合わせをしているのに連絡が非常に遅いです。
私は多額の商品を購入したのにこういったいいかげんな対応では信頼を
失います。
今後も対応が遅いようであれば全ての商品のキャンセルも考えています。
あなたの評価にも悪い影響を与えるでしょう。
注文した商品のうち、シルバーが在庫切れのようなので、シルバーはキャンセルを
してその分を返金してください。
そして残りの3色を迅速に発送してください。
今後の取引の為にも迅速な対応をお願いします。
I haven't received contact from you about your sold out stocks.
Moreove, any contact regarding my enquiry the other day is very slow in coming.
Despite my purchasing of a large number of goods, I am loosing faith due to this kind of vague correspondence.
I am considering cancelling all my orders if this slow correspondence continues.
This will surely have a bad influence on your reviews too.
It seems that, from the products I ordered, the silver is out of stock, so please cancel the silver and refund me that portion.
Also, please ship the remaining 3 colours promptly.
Please respond quickly for the sake of future business.