翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/05/02 13:55:43

yamamoto_yuko
yamamoto_yuko 56 日英翻訳5年 日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。...
日本語

連絡が遅くなってごめんなさい。今日本は連休中で僕も休みをとっていました。
今回僕は、***という商品に興味を持っていて、それを5つ発注したいと考えています。
ですので、卸値や送料などの条件なども教えてもらえると助かります。

前回もお伝えした通り、僕の店はまだオンラインのみで営業していますが、夏には実店舗が完成予定です。
その際にはもう少し多めに発注をするかもしれませんが、***は今後も継続的に生産していく予定ですか?



英語

I'm sorry for not contacting you sooner. We are in the middle of a holiday in Japan and I was away from work.
I am writing to you today because I am interested in ***, and thinking about ordering 5 of them.
So, could you let me know the details including the wholesale price and shipping cost?

As I told you before I only have an online shop at the moment, but I will have my real shop ready this summer. I might be placing more orders then. Are you going to continue producing ***?

レビュー ( 1 )

liveforyourself 52 英検準一級
liveforyourselfはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/13 14:37:24

勉強になりました。

yamamoto_yuko yamamoto_yuko 2013/05/13 15:48:14

評価をしていただいてどうもありがとうございます。

コメントを追加