翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 1 Review / 2013/04/28 04:08:54
日本語
それでは初めから不良品ということでしょうか?
接続できないことは事実です。
実際本体に接続できましたか?
ヘッドをみてわかると思いますが、接続できないことが明らかです。
もう一度ヘッドと本体の接続部の写真をみてください。
本体に合ったヘッドを希望します。
返品する場合、日本からだと160ドル程度費用がかかります。
英語
Do you mean it was a defective from the beginning?
It is a fact that this product cannot be connected. Was it actually able to connect?
As you can see on the head, it is obvious that it cannot be connected.
Please check the photo of the connection between the head and the main body again.
I would like a head that goes with the main body.
If I send this product back, it would cost approximately $160.
レビュー ( 1 )
takamichisはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/04/28 13:57:02
問題ない訳だと思います。