Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/01 08:14:47

日本語

それでも連絡しているのは、今後、ドイツから商品を購入するにあたり、あなたのお店が信頼に足りるのか、または、二度と購入するべきでは無いお店なのか、見極めたいからです。
私が、あなたのお店が信頼に値すると判断できれば、今後も購入するでしょう。
私の注文履歴を見てもらえばわかると思いますが、今後、あなたのお店も潤うはずです。

賢明な判断を望みます。

よろしくお願いします。

英語

I hope you could understand that, even though I am concerned about time needed to sort out this matter, I would like use this opportunity to make my decision whether you are a trustworthy seller to purchase products from Germany or I should not purchase a product from you in future. If you can prove that you are indeed a seller whom I can trust, I will be happy to purchase more products from you. If you could take a look at my order history, you will see that I am a buyer with substantial records, which may benefit you if things work out between us.

I would hope you will contemplate and make sensible decision.

I will be looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません