翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/04/26 18:36:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54
英語

Its very hard for me to give you 10$ for each.
Paypal close my lest account.
In this week i will need to get credit card clearing.
If you pay with your credit card me and you will get better rate and i pay less fee.

No problem to send you as you the items as you ask but because its different packages the best i can make you is 11.5$ but only if you pay with the clearing i need to do this week.

日本語

それぞれに対し10$足すことは非常に難しいです。
ペイパルは私が取引しないよう口座を閉鎖しました。
私は今週、決済のためクレジットカードを手に入れる必要があります。
あなたが、あなたのクレジットカードで私の代わりに立替えてくれるなら、値踏みがよくなり、私もより少ない料金で支払いが済みます。
あなたがそのアイテムを望むのなら送ることは問題ありませんが、私が今週支払いをする必要があり、それをあなたが一緒に決済してくれる場合にかぎって、異なるパッケージでありますが最善の料金11.5$にできます。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/04/26 20:49:05

まるっきり違います。

もうお一方のが正しいです。ご参考になさってください。

いくらなんでも、ネットで売り買いしているだけの、しかも外国人に対して、「私の支払いを」しかも「あなたのクレジットカードで」払ってくれなんて、ありえないでしょう?

コメントを追加