翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/26 15:36:45

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

以前と同じく50個購入で送料込み各$20、合計$1000でいいですか?
aaa@gmail.comにお支払いする予定ですが、もし変更がある場合は教えてください。
発送は以前と同じく3パッケージを3回にわけ、3-5日程度ずつ空けて送ってもらいたいです。

Tracking numberについてですが、Web storeから注文するのがもっとも良いと聞きました。
Webから注文すれば、複数購入した際に値引きは適用されませんよね?
どのようにするのがよいでしょうか?

英語

Is the condition OK as before: purchase of 50 pieces, $ 20 for each including shipping charge, total $ 1000?
I will pay the charge to aaa@gmail.com, but please let me know if there is any change.
I would like you to send items in three packages and send them one by one at an interval of 3 – 5 days.

Concerning the tracking number, I hear that it is best to place an order to Web store for that.

When I place an order via Web, I cannot get discount if I buy multiple pieces, can I?
What do you think is the best way? Please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません