翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/25 17:20:36

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

Among all these social sites, we identified two of them headed for an epic battle this year: WeChat and Sina Weibo . Weibo needs to win but its popularity appears to have slowed and expansion plans have gone nowhere so far. On the other hand, WeChat is hitting multiple overseas markets, accumulating more than 300 million users. CEO and founder of Tencent, Pony Ma, is apparently convinced that WeChat is the next big thing, ready to spearhead the brand onto the international stage.

日本語

これら全てのソーシャルサイトの中で、WeChatとSina Weiboの2社が今年し烈な競争をしたことが分かった。Weiboは勝つ必要があるが、その人気は鈍化している。拡張計画は今のところそのままである。一方でWeChatはいくつかの外国市場でヒットし、300万以上のユーザーを蓄積している。Tencentの創立者でCEOであるPony Ma氏は、WeChatは次の大きな事業であることを確信しており、このブランドの国際化に向けて陣頭指揮を執ろうとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-social-media-landscape-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。