翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/28 13:52:30
日本語
商品は前回の発送方法でお願いします。
ひとつお願いがあります。
お店に電話をするとき、型番○のメンズトートバッグがファクトリーストアでいくらなのか聞いてもらえませんか?
もし、安かったら、今回注文したバッグより後の発送で構いませんので、型番○のバッグも6個ほど欲しいのです。もちろんお願いする際は、手数料を上乗せして支払いしますので、お手数ですが、宜しくお願いします。
英語
Please send the goods by the way you sent them last time.
I have a favour to ask.
When calling the store, can you please ask the factory store price of the men's totebag with model number ○?
If the price is low enough, I'd like six of them (model number ○) and you can send them after sending the current order. Of course I will pay the handling fee for them if I decide to order. I appreciate your prompt attention to this matter.