翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2011/02/28 10:31:50

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

・Counterfeiting is an issue that has detracted some foreign companies from getting involved in the market.
・The lack of a national health insurance system means that the bulk of
pharmaceutical expenditure is sourced from private pockets.
・Low manufacturing costs, potentially attracting some foreign direct investment.
・Some longer term market potential, given the currently underdeveloped nature of the
market and rising population numbers.
・Continued involvement of NGOs in providing essential medicines will represent
points of entry for new players.
・Growing prevalence of chronic lifestyle diseases should see rising pharmaceutical
consumption to treat these conditions.

日本語

・偽物という問題も外国企業が市場へ参入する妨げとなった。
・国民健康保険の制度がないことは、医薬品にかかる莫大な費用は個人の負担となっていることを意味する。
・製造コストの安いことが、潜在的に外国資本の投資を引きつけている。
・現在の未発達な市場と人口増加という面をうけての、ある種の長期的な市場という潜在能力である。
・NGOの介入による必要最低限の薬の供給が続いていることは、新たなる参入者についても示唆する。
・慢性の生活習慣病が蔓延しつつあることからも、状態改善のために医薬品の消費が伸びることが予想される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません