翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/21 21:18:59

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Hi yamahaya88102012,

Thank you for resolving your recent eBay Buyer Protection case (5025586635) in the Resolution Center. We know that sometimes there are problems with a sale, and we're happy that you were able to resolve the case with your buyer.

We encourage buyers to buy on eBay with the same confidence, assured satisfaction, and quick response that they expect from a trusted retailer. And we want you to know that we value sellers like you who provide outstanding customer service.

Going forward, here is an overview of eBay Seller Protection, some best practices on avoiding future claims, and what the Buyer Protection Process means for sellers.

We appreciate your prompt attention to this matter and

日本語

こんにちは、yamahaya88102012、

お客様の最近のeBay買い手保護制度(eBay Buyer Protection)事例(5025586635)をレゾリューション・センター(Resolution Center)にて解決いただきお礼申し上げます。当社は、時に販売にともない問題が発生することを認識していますが、お客様が買い手との間で本事例を解決されることができたことをうれしく思います。

当社は、買い手の皆様に、信用できる小売業者に期待すると同じ信頼、安定した満足感、ならびに素早い対応のeBayでのお買い上げをお願いしています。また、当社は、お客様のような極めて優れたカスタマーサービスを提供する売り手を高く評価いたしますことを承知いただきたく思います。

将来に向けて、eBay売り手保護制度(Seller Protection)、今後のクレームについてのいくつかのベスト・プラクティス、および買い手保護プロセス(Buyer Protection Process)の売り手にとっての意味についての概要を以下お示しします。

お客様に本件に迅速なご注目をいただき感謝いたしますとともに、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません