翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/20 11:33:08
日本語
メーカーに問い合わせたところ、ご注文の商品は世界的に供給不足の為に、生産が大幅に遅延しているそうです。現時点では、在庫を確保できないので、返金の処理をさせて頂きました。在庫が確保でき次第、すぐにお知らせ致します。ご迷惑をおかけしたお詫びに、今回よりも値引きした価格で提供させて頂きます。この度はご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
英語
I made inquiry to the maker. They say that the item you ordered is short of supply worldwide, so its production is remarkably delayed. At present we cannot have it in stock, so I took a process of refund. As soon as we get it, we will let you know. As we troubled you so much, we will provide it at a cheaper price than the present one. We are very sorry to trouble you this time.