翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/20 07:49:26
英語
With such low valuations, it’s not surprising that Burpple would try a different approach that would distant itself from that connection and create something that better suits a fragmented Asian market. In other words, it’s about building a legit, sustainable business instead of another tech plaything.
And that’s not a bad way to go about it.
日本語
この低い評価を考えると、BurppleがOpenTableによるFoodspottingの買収のような事態から距離を置き、断片化が進んだアジア市場により良く適応する異なるアプローチを取ろうとするのは驚くことではない。別の言い方をすれば、テクノロジーを使ったおもちゃではなく、しっかりとした、持続可能なビジネスを確立する、ということだ。
それに取り掛かるのは悪くない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://sgentrepreneurs.com/2013/04/09/burpple-unveils-pages-a-website-builder-tailored-for-food-businesses/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。