Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/19 18:56:29

zhizi
zhizi 68
英語

With such low valuations, it’s not surprising that Burpple would try a different approach that would distant itself from that connection and create something that better suits a fragmented Asian market. In other words, it’s about building a legit, sustainable business instead of another tech plaything.

And that’s not a bad way to go about it.

日本語

評価額がこんなに低ければ、Burppleが異なるアプローチをとり、売却というオプションからは距離をおき、断片的なアジア市場にもっと相応しい何かを構築しようと思っても不思議ではない。言い換えれば、また別のおもちゃのようなテックプロダクトを作るのではなく、本当に持続可能なビジネスを構築するということ。

そして、そういうことに取り組むのも決して悪いアプローチではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/09/burpple-unveils-pages-a-website-builder-tailored-for-food-businesses/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。