翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/19 23:27:56

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

The website has an additional informational element, providing best practices and guides to government subsidies and tax incentives for adopting solar energy.

As of February 2013, the startup claims to have some 40,000 subscribers and 400 manufacturers and service providers online. IACC says that about 300,000 Japanese households install alternative energy sources each year. Besides consumers, the company is also supplying green services to corporations.

日本語

ウェブサイトには、付加的情報が掲載されており、太陽光エネルギーの最良の利用方法や太陽光エネルギー導入によって得られる政府助成金および税的優遇措置を紹介している。

2013年2月現在、IACCは4万人程度の一般利用者と400社のメーカー、そしてオンラインによるサービス提供事業者を抱えている。IACCの発表によると、日本の約30万家庭が毎年代替エネルギー供給システムを設置しているとのこと。一般利用者以外にも、IACCは企業に対しても太陽光発電関連サービスを提供している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/02/silicon-valleys-fenox-venture-capital-invests-in-japanese-solar-power-marketplace-iacc/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。