翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/19 22:46:31

日本語

こんにちは。

前回荷物を発送した際に、バラの発泡スチロールが緩衝剤として利用されていました。
バラの発泡スチロールを利用すると、細かくくだけた発泡スチロールが混入し、非常に良くありません。

次回より、バラの発泡スチロール以外の緩衝剤を利用する事をやめてもらえませんか?紙、もしくは、空気の入ったビニールの緩衝剤が望ましいです。

バラの発泡スチロール以外の梱包材を利用する事は可能ですか?
よろしくお願いします。

英語

Hello,

You used polystyrene beads as a buffering agent in the last package you sent me.
I don't like them because the loose fragments could get inside the products.

From now on, could you please NOT use polystyrene beads as a buffering agent? I prefer other package cushioning such as paper or bubble wraps.

Could you lease NOT use polystyrene beads any more?
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません