翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/19 15:35:19

jaga
jaga 68
英語

The service works on a tiered pricing model, with a Basic option going at USD30 a month and a full-featured version for USD120 a month. It has a ‘VIP’ option as well targeting the big fishes of the restaurant world.

Elisha hinted to me that Burpple is moving in this direction some time ago when he said that Burpple will be somewhat different from Foodspotting. If you recall, Foodspotting was acquired by OpenTable for USD10M, a pittance in Silicon Valley terms.

日本語

サービスには複数のプランが用意されている。月額料金はBasicプランが30ドルでフル機能版は120ドルだ。レストラン業界大手向けのVIPプランもある。

しばらく前にElisha氏はBurppleはFoodspottingとは違うものになるだろうと語りBurppleの方向性をほのめかしていた。読者は覚えているかもしれないがFoodspottingはOpenTableに1000万ドルで買収された。シリコンバーレーの基準ではこの額は極めて少額だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/09/burpple-unveils-pages-a-website-builder-tailored-for-food-businesses/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。