翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/04/18 20:00:37

tomoji
tomoji 57
日本語

私は、このアイテムを確かに発送しました。
しかし、バイヤーは、ペイパルに登録していない住所にアイテムを送るように指示してきたため、そちらに発送しました。
このアイテムのトラッキングナンバーは、○○です。
アイテムは、バイヤーの母国の税関で止まっているようです。
私に落ち度はないと思っています。
しかしながら、私はこの問題を穏やかにに解決させたいため、バイヤーが返金を強く要求するなら、私は従おうと思っています。


英語

I certainly sent this item back.
But as buyer told me to send it back to the address that is not registered in paypal, I sent it back to there.

Tracking number of this item is ◯◯.
The item seems to be stopped at a custom of buyer's mother country.
I believe I have no fault in that.
However, since I want to settle this problem quietly, if the buyer requires refund strongly, I will follow that.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/04/19 15:04:34

that is not registered (-> was not)
Tracking number of this item (->the tracking number)
The item (-> It)

tomoji tomoji 2013/04/25 11:28:26

はじめまして。

レビューをして頂き、ありがとうございます。
添削部分を参考にさせていただきます。

コメントを追加