翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/18 18:15:55

zhizi
zhizi 68
英語

Southeast Asia growth was actually very organic. We weren’t able to do any serious marketing or business development in the area yet. But, since the numbers are growing so healthy, we are actually thinking about studying the market a bit further.

VCNC, the maker of Between, recently raised $2.8 million and is expanding fast in Japan which is currently its first priority on its market expansion to-do list. If the Between team were to really come down south for Southeast Asia, that might spell trouble for the folks at LoveByte. Or maybe not, depending on how fast and well LoveByte can localize, expand, and dominate each key country in Southeast Asia. It ain’t an easy region to conquer.

日本語

「東南アジアでの成長は実際には非常にオーガニックなものでした。同地区で本格的なマーケティングやビジネス開発をすることがまだできてきませんでした。ですが、数字が健全に伸びているので、もう少し市場を勉強してみようと考えているところです。」

BetweenのメーカーVCNCは最近、280万ドルを獲得し、日本市場で急速な成長をしている。日本は同社のサービス拡大リストのトップに上がっている市場だ。Betweenチームが実際に東南アジアにむかって南下してくれば、LoveByteにとっては厄介なことになるかもしれない。ひょっとしたらそうならないかもしれないが、それはLoveByteがどのくらい早くそして上手く同サービスをローカライズし、サービスを拡大して、東南アジアの主要な国々を独占できるかによるだろう。東南アジアは簡単には征服できる地域ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/between-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。