Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/18 16:14:54

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

Southeast Asia growth was actually very organic. We weren’t able to do any serious marketing or business development in the area yet. But, since the numbers are growing so healthy, we are actually thinking about studying the market a bit further.

VCNC, the maker of Between, recently raised $2.8 million and is expanding fast in Japan which is currently its first priority on its market expansion to-do list. If the Between team were to really come down south for Southeast Asia, that might spell trouble for the folks at LoveByte. Or maybe not, depending on how fast and well LoveByte can localize, expand, and dominate each key country in Southeast Asia. It ain’t an easy region to conquer.

日本語

「東南アジアでの成長は実際とても素晴らしいものでした。東南アジアでは本格的なマーケティングやビジネス開発はまだなにも出来ていなかったんです。でも、数字の伸びにとても勢いがあるので、今は実際に東南アジア市場をもう少し深く学ぼうと考えているんです」。

Betweenの制作会社VCNCは、最近280万ドルを調達し、日本市場での勢力拡大を行っている。それは現在、マーケット拡大のために彼らが行うべきことのトップに位置づけられていることだ。Betweenのチームが東南アジア市場のために本当に南下するつもりだとしたら、LoveByte側にとっては厄介なことになる。あるいは、LoveByteがどれだけ素早くかつ上手く東南アジアでキーとなる各国でサービスをローカライズし、拡大し、マーケットを支配できるかによっては、おそらく厄介なことにはならないだろう。東南アジアは簡単に制覇できる地域ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/between-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。