Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/18 17:09:19

tigerchen
tigerchen 50 ○翻訳年数 在勤含め4年以上ございます。 (独->日、英->日) ○...
ドイツ語

Hallo.
Ich habe gestern Post vom Zollamt Osnabrück erhalten. Die schreiben mir das das Päckchen nicht zugestellt werden kann da die Rechnung die auf der Außenseite der Sendung nicht in einer dafür vorgesehenen Tasch ist.
Jetzt muss ich 30 Kilometer von Bramsche nach Osnabrück fahren und versuchen nachzuweisen wqas das Ding gekostet hat und das ich es bezahlt habe.
Neben den Kosten für die Fahrt und den Zeitaufwand kommt eine Lagergebühr zustande.

Übernehem sie das alles ?
Bekomme ich das erstattet ?

MfG

日本語

こんにちは。
昨日、オズナブリュック税関から郵便が届きました。内容には、外部からの送付物の領収書が既定の封筒に入っていないため、配送することができないとありました。
私はこれから事務所から30キロメートル離れたオズナブリュックまで運転し、商品の値段と私が支払った価格の証明を試みなくてはなりません。
交通費のほかに掛かった時間の費用として料金があります。
全ての費用をお支払いいただけますか?
還付を受けることができますか?

親愛を込めて(手紙の定型文句です)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません