Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/18 08:26:32

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

Li has two recommendations for combatting this:

・Lower the threshold for getting online by eliminating the real-name and phone number requirement for some public wifi locations.

・Use a web-exclusive ID for logins (such as an email address or a weibo account), don’t require an authentication code every time, and that should solve the problem of repeat registrations and get everybody online more quickly and conveniently.

日本語

Li氏はこれらの解決のために2つの提案をする:

・いくつかの公衆WIFIでみられる、実名・電話番号の登録をなくすことで、ネットに接続するための障壁を下げるべき。

・ウェブ限定のID(メールアドレスやweiboアカウントなど)をログインに用い、毎回認証コードを要求するべきでない。これにより、重複登録の問題も解消でき、みながより迅速かつ便利にネットに接続できるようになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/baidu-tencent-xiaomi-ceos-propose-legislature-strengthen-chinas-tech-sector/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。