翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/18 08:26:32
英語
Li has two recommendations for combatting this:
・Lower the threshold for getting online by eliminating the real-name and phone number requirement for some public wifi locations.
・Use a web-exclusive ID for logins (such as an email address or a weibo account), don’t require an authentication code every time, and that should solve the problem of repeat registrations and get everybody online more quickly and conveniently.
日本語
Li氏はこれらの解決のために2つの提案をする:
・いくつかの公衆WIFIでみられる、実名・電話番号の登録をなくすことで、ネットに接続するための障壁を下げるべき。
・ウェブ限定のID(メールアドレスやweiboアカウントなど)をログインに用い、毎回認証コードを要求するべきでない。これにより、重複登録の問題も解消でき、みながより迅速かつ便利にネットに接続できるようになる。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/baidu-tencent-xiaomi-ceos-propose-legislature-strengthen-chinas-tech-sector/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。