翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/17 20:17:26
日本語
残念なご連絡です。
やはり日本の法律上、通関が難しいことが判明しました。
商品をTNTを通じて返送しますので、代金から返送料を差し引いた金額をご返金下さい。
・ジェルはまだ、送ってないということでよろしいでしょうか?
・商品の配送は全てTNTが行なっていますか?それとも間に中間配送業者を経由していますか?
手続きを迅速に進めますので、すぐにご返信下さい。
英語
It is regrettable to inform you that the product has been identified difficult to clear customs due to our local regulations.
I will return the product via TNT. Would you please refund my payment less the return shipment?
Am I right to understand that you have not send off the gel yet?
Does TNT handle all of your shipment, or any other agent is there in between?
I will proceed quick if you could give me your response by return.