翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/17 17:17:08
日本語
いつも親切な対応をありがとうございます。
一度に多くのアイテムを出荷すると日本の税関で止まりやすいので"ship one by one"と書きましたが、
いつもどおり2個ずつの出荷で問題ありません。紛らわしい記載をしてすみませんでした。
それでは、インボイスお待ちしています。
英語
Thank you for always giving me a kind response.
As a bulk shipment could be withheld by the customs, I wrote "ship one by one". Two in one shipment is alright, no problem. I apologize for the confusing writing.
I will await your invoice.