翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/17 15:16:36

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

To have taxi drivers adopt their apps, those app development companies would approach taxi companies or drivers to have every cab equipped with a smart device with their apps installed in. One app managed to have every driver with Mr. Ma’s company equipped with a tablet — drivers had to pay 25 yuan for a monthly data plan and 300 yuan as deposit (it’s unknown whether the app development company would take the devices back and refund drivers). But Mr. Ma and his colleagues returned the devices soon for “that device is too big and not convenient”, apart from resentment over the expenses.

日本語

タクシー運転手に自社のアプリを採用させようと、こうしたアプリ開発会社は自社アプリがインストールされたスマートデバイスを車両に搭載するよう、タクシー会社や運転手に話を持ちかけた。とあるアプリは無理やりMa氏の会社の運転手一人ひとりにタブレットを搭載させた――運転手はデータプランに月額25元を、それから保証金として300元を支払わねばならない(アプリ開発会社がデバイスを引き上げたときに運転手に払戻しするのかは不明だ)。しかし、かさんだ出費による不満は別にして、馬氏と彼の同僚はすぐに「そのデバイスがあまりにも大きく、不便だった」という理由でデバイスが返品した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/03/28/a-beijing-taxi-driver-knows-better-about-taxi-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。