翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/17 09:13:07

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

・Problem: The government industry and commerce organizations often force new companies to register legal documents using specific forms and structures because its employees don’t have the time or expertise to assess the legality of more customized documents, even though those may be better for companies. Solution: Let companies and their lawyers take responsibility for the legality of their documents and don’t require industry and commerce organizations to assess them.

日本語

・課題: 産業、商業の政府機関は、新しい企業に対ししばしば、特定の書式や構造を持った法的文書を使うことを強いる。よりカスタマイズされた文書を評価する時間も専門スキルも、自分たちの職員にないからだ。企業にとってはそちらの方が良いであろうにもかかわらず、だ。 解決方法: 企業とその弁護士に、文書についての法的有効性についての責任をもたせるべき。産業や商業の機関による評価を要求すべきではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/baidu-tencent-xiaomi-ceos-propose-legislature-strengthen-chinas-tech-sector/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。