翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 62 / 0 Reviews / 2013/04/16 23:34:26
こんにちは お元気ですか?
ずっと連絡しなくて申し訳ありませんでした。
残りの商品3点は今週中には必ず発送します。
大変遅れてしまった事に私はお詫びします。
あなたの忍耐に感謝します。ありがとうございます。
私の近況です。現在、母が肺炎で入院しました。
出品と落札された商品の発送は友達に任せていました。
あなたに対するフォローが出来なかった事を心よりお詫びします。
母の状態も落ち着いたので来週から仕事に復帰します。
本当に昨年の骨折に続き迷惑ばかりかけて申し訳ないです。
今週中に必ず連絡します。
Hello,
Hope this email finds you well.
My apologies for the delayed response.
I will make sure to ship the last 3 items within this week.
I truly apologize for the delay.
Thank you very much for your patience.
If I may update you with what's going on recently, my mom has been in the hospital with pneumonia.
A friend of mine has been taking care of the business including shipping the purchased items.
Please accept my sincere apologies for not being able to take care of the business with you.
I will return to my business starting next week since my mom is doing better now.
Last years broken bone followed by mom's recent pneumonia... I am truly sorry to trouble you.
I will contact you again within this week for sure.