翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/16 14:08:52

zhizi
zhizi 68
英語

With the Spring Festival holiday fast approaching, most people inclined to take advantage of this sort of service have likely already booked a significant other. But those of you interested in renting yourselves out now have a full year to prepare your Taobao page for next year. And how long can it be before a Chinese startup comes along to offer a dedicated platform for renting boyfriends and girlfriends? (Of course, there are plenty of traditional dating options like Jiayuan and Momo in China, too).

日本語

春節が近づくなか、こういうサービスを利用したい人のほとんどが偽の恋人をすでに予約したようだ。だが、自分自身をレンタルすることに興味がある人は、来年の春節までまる1年あるので、来年に向けて自分のTaobaoページを準備すればいいだろう。でも、彼氏や彼女のレンタルを専門にしたプラットフォームを提供する中国のスタートアップが現れるまでどのくらいかかるだろう?(もちろん、中国には、JiayuanやMomoなど、従来型の出会い系サービスもたくさんある。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/lonely-holidays-rent-boyfriend-girlfriend-taobao/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。