翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/04/16 10:26:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

本日、本商品に対して365ドルの価格交渉が入っています。
この方にも374.99ドルで返事をするつもりなのですが、374.99ドルで成立すると、現在当店の在庫1点がなくなってしまいます。

お忙しいところ申し訳ないですが、12時間以内に商品のご購入についてのお返事をいただけませんか?
(もちろん 購入をやめるといったお返事でも結構です。)

なお、お返事なく12時間が経過した場合は、現在価格交渉をいただいている方との商談に入ります。

お返事お待ちしています。

英語

Today I received an offer to buy this product for $365.
I plan to offer it for $374.99, but if he agrees, I will have only one in stock.

I'm sorry for such short notice, but could you give me your answer within 12 hours?
(Of course, you could decide not to buy it.)

Please be aware that after 12 years, I will negotiate with the client who has submitted his offer.

I look forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/16 12:19:20

タイポかと思われますが、Please be aware that after 12 years ---> Please be aware that after 12 hours
後の部分はとても良いですね。

anydoor anydoor 2013/04/16 12:22:58

追加で、「現在当店の在庫1点がなくなってしまいます。」の部分、I will have only one in stock. ---> it will be out of stock.

コメントを追加