Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/16 00:12:38

liuxuecn
liuxuecn 52 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
日本語

よって、このサービスを運用するにあたって、EMSと顺风快递の二つの
輸送方法をお客さんに選ばせることにします

そこで、今回はサービス運用の試験ということもあるので私の注文は
顺风快递で配達してください。

3:コストの概算に関しては中国から日本に送る際の輸送費が高いですね。

その他のコストは問題ありません

この状態だと利益があまり出ません

日本の会員が最も気にしているのは輸送費用がどれだけ安いか
ということです

実際サービスは運用される前に、輸送料金の値引き交渉を行う必要があります。

中国語(簡体字)

因此,在运用该服务时,设定让客人可以在EMS和顺丰快递这两个运输方法中自由选择。

在此,这次也作为测试服务的运用,请把我的订货用顺丰快递来发货。

3:关于成本核算,从中国到日本的运费真是很贵啊。

其他的成本没有问题。

这种状态的话,是没有利润的。

日本的会员最在意的是运费能有多便宜。

在服务被实际运用之前,有必要先进行运费的砍价交涉。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません