翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/14 02:41:20
出張のため、荷物の検品が遅れ、連絡が遅くなりました。
本日、届いた時計を開墾したら、中でバラバラになっており、
時計もむき出しで、検品してみると、表面に、爪が引っかかる程の傷が付いていました。
評価の高いセラーであるあなたが、このような状態で商品を発送したとは思えません。
画像を添付しておりますので、確認してください。
申し上げにくいのですが、商品としての価値は無いので返品したいのですが、
送料のことを考えると現実的ではないので、半額返金を希望します。
良い返事をお待ちしております。
Sorry for my late response, as I was away on business and could not check the item until today.
I have opened the box and checked the watch I ordered, however the contents of the box were scatterwed, and the watch was unwrapped.
Also, when I checked the item condition, there is a scrach which my nail is stuck on surface.
As you are high scored experienced sellar, I don't want to believe that you dispatched the item having such a bad condition.
Please check the condition of the watch with the attached image.
I am very sorry to tell you this, but to be honest, I would like to return the item, as this has no value.
However, this is not realistic, considering the shipping cost, so I therefore would like to request half refund for the item.
Look forward to hearing from you.