翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/13 07:20:53

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
日本語

国内の契約ベースに基づき、Aと日本語書面で直接契約。Bには契約内容の英訳を確認用に提出。作品の大半は日本語で、日本マーケットに向けた展開を予定。現時点では海外に向けた展開は未定だが、英語の作品に関しては、デジタルでの発売を計画。約○ヶ国の支店で配信が可能。作品発売の前にデジタル版の発売を計画。予算が決まり次第、撮影の進め方を相談。来日期間中にどこまで撮影できるかによるので仮の日程です。青字は撮影期間です。撮影できなかった部分は、帰国後に収録し、データでのやり取りで補完。

英語

Based on the domestic contract agreement in Japan, we concluded the contract directly with A in a japanese format. B submitted the translated document of the contract from Japanese to English for confirmation. Most of works are written in Japanese, and we are planning to develop them for Japanese market. At the moment, we do not plan overseas development for them, however we plan to sell the work written by English digitally. It will make us possible to distribute amoung the branches approximately in X countries. Before the work comes to the market, we plan to release the work in digital version. As soon as the budget is confirmed, we will discuss how we can proceed the filming. This is an interim schedule how much filming we can do while you are in Japan. Blue font indicates the length of the filming. In terms of the parts we cannot complete filming, we will work for this after going back to Japan, and exchange the data to compensate later.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません