Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/13 01:09:07

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

1
2 連絡遅くなって申し訳ありません。
3 報酬はボーナスで足した方が良いのかな?それとも新規で仕事を依頼した方がいい?
4 お願いしてもいいですか?
5 本日は時間が取れます。何かあればご相談ください
6 今回はすぐ枠が埋まってしまった為、次回あなたに1番初めに依頼したいと思います。
7
8
9

やはりトラックナンバーがないと商品の行方を追うことができないようです。
商品が届いていないので全額返金したいと思いますが、よろしいでしょうか?

お時間を取らせてしまい大変申し訳ありませんでした。

英語

1
2. Sorry for my late reply.
3. Is it better to pay reward by adding as bonus? Or do you prefer to be offered a new work?
4. May I ask you to do that?
5. I am available today. Please let me know if you'd like to consult with me.
6. This time the position was filled immediately, I'd like to ask you first next time.
7
8
9

After all, it seems impossible to locate the item without tracking number.
I'd like to make full refund because the item did not reach you, is that okay with you?

I'm very sorry to have taken your time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません